Post-édition 100 % humaine

L'IA traduit dans des langues que vous ne maîtrisez pas. Qui relit ?

L'intelligence artificielle est rapide, et souvent juste. Mais elle ne saura jamais si votre message tient vraiment dans la langue d'arrivée. Nos traducteurs-réviseurs, eux, le garantissent.

Sortie IARévision humaine

« Veuillez trouver ci-joint notre devis actuel. »

« Veuillez trouver ci-joint notre devis définitif. »

Le risque invisible

Vos textes peuvent-ils être diffusés en l'état ?

L'IA produit une traduction plausible. Personne ne peut vous garantir que tout ce qui compte vraiment a survécu au passage.

01

Le message est-il réellement identique dans la langue d'arrivée ?

02

Et les jeux de mots, qui les rattrape ?

03

Le corporate wording de votre marque est-il respecté ?

04

La ponctuation suit-elle les conventions locales ?

05

Le format des chiffres et des dates est-il correct ?

06

Le registre, le ton et le style sont-ils justes ?

Notre réponse

Une relecture exclusivement humaine, là où elle compte.

Faites réviser uniquement les contenus pour lesquels le contrôle humain est nécessaire — sans les coûts d'une équipe interne ou d'une agence classique.

Nuance et contexte

Des traductions qui restituent les intentions et le contexte de votre texte original, vérifiées par un professionnel — pas un modèle.

Votre terminologie

Nous utilisons vos glossaires pour garantir la cohérence terminologique propre à votre entreprise, d'un document à l'autre.

Format préservé

Vos documents reviennent dans leur mise en forme d'origine — PDF, Word et davantage — prêts à diffuser.

Sécurité & souveraineté

Vos données restent en Suisse. Et seulement en Suisse.

Une société suisse qui opère depuis des data centers 100 % suisses (Infomaniak — Genève / Zurich). Documents, traductions et glossaires ne quittent jamais le territoire.

nLPD + adéquation UE

Protégé par la loi fédérale suisse sur la protection des données, reconnue adéquate par l'Union européenne.

Hors juridiction US

Hors Cloud Act, Patriot Act et autres lois extraterritoriales américaines.

Secteurs sensibles

Juridique, médical, pharmaceutique, financier, institutions publiques.

Actif aujourd'hui

  • Infrastructure d'hébergement certifiée ISO 27001 (Infomaniak)
  • Chiffrement des échanges en transit (HTTPS / TLS)
  • Conformité nLPD / RGPDDPA suisse disponible
  • Linguistes sous NDA ; vos textes ne servent jamais à entraîner une IA

En cours & sur demande

  • Certifications propres ISO 27001, ISO 17100, ISO 18587 (en cours)
  • Chiffrement au repos (AES-256) & BYOK (sur demande)
  • Restrictions réseau / IP whitelisting (sur demande)
  • Journaux d'audit client, SSO + MFA, provisioning SCIM (sur demande)

Tarifs

Post-editing par nos traducteurs-réviseurs, 100 % humain.

Choisissez le volume adapté à vos besoins. Évolution possible à tout moment.

Individuel
Idéal pour indépendants ou petites structures. Un seul utilisateur.
49 CHF / an
 
Jusqu'à 10 pages par an
Commencer
Le plus choisi
Business
Pour les PME et associations. Simplifiez le quotidien d'équipes multitâches.
490 CHF / an
ou 41 CHF / mois
Jusqu'à 100 pages par an
(ou 10 pages / mois)
Choisir Business
Business+
Pour un besoin accru de documents plurilingues, jusque dans vos filiales.
970 CHF / an
ou 79 CHF / mois
Jusqu'à 220 pages par an
(ou 18 pages / mois)
Choisir Business+
Enterprise
Faites bénéficier toute votre organisation de notre expertise.
Sur devis
 
Intégration de vos équipes existantes, avec flexibilité.
Nous contacter

Accélérez votre communication multilingue, sans douter du résultat.

Parlons de vos textes sensibles. Premier échange sans engagement.

Demander un essai