100% menschliches Post-Editing
Künstliche Intelligenz ist schnell – und oft korrekt. Doch sie weiss nie, ob Ihre Botschaft in der Zielsprache wirklich trägt. Unsere Übersetzer-Reviser schon.
"Bitte finden Sie unser aktuelles Angebot anbei."
"Bitte finden Sie unser ‸ endgültiges Angebot anbei."
Das unsichtbare Risiko
Die KI liefert eine plausible Übersetzung. Niemand kann garantieren, dass alles Wesentliche den Prozess überstanden hat.
Ist die Botschaft in der Zielsprache wirklich identisch?
Und das Wortspiel – wer fängt es auf?
Bleibt das Corporate Wording Ihrer Marke erhalten?
Folgt die Interpunktion den lokalen Konventionen?
Stimmt das Format von Zahlen und Daten?
Stimmen Register, Ton und Stil?
Unsere Antwort
Lassen Sie nur die Inhalte prüfen, die menschliche Kontrolle brauchen – ohne die Kosten eines internen Teams oder einer klassischen Agentur.
Übersetzungen, die Absicht und Kontext Ihres Originaltexts bewahren, geprüft von einer Fachperson – nicht von einem Modell.
Wir nutzen Ihre Glossare, um die unternehmensspezifische Terminologie über alle Dokumente hinweg konsistent zu halten.
Ihre Dokumente kommen im Originallayout zurück – PDF, Word und mehr – bereit zur Veröffentlichung.
Sicherheit & Souveränität
Ein Schweizer Unternehmen, das aus 100% Schweizer Rechenzentren (Infomaniak – Genf / Zürich) arbeitet. Dokumente, Übersetzungen und Glossare verlassen das Land nie.
Geschützt durch das revidierte Schweizer Datenschutzgesetz, von der Europäischen Union als angemessen anerkannt.
Ausserhalb der Reichweite von Cloud Act, Patriot Act und anderen extraterritorialen US-Gesetzen.
Recht, Medizin, Pharma, Finanzwesen, öffentliche Institutionen.
Heute aktiv
In Arbeit & auf Anfrage
Preise
Wählen Sie das Volumen, das zu Ihnen passt. Jederzeit erweiterbar.
Sprechen wir über Ihre sensiblen Texte. Erstes Gespräch, unverbindlich.
Test anfragen